No se encontró una traducción exacta para عنصر إشارة

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe عنصر إشارة

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Il a également approuvé la partie de l'étude relative aux formes multiples de racisme et a convenu de son importance.
    وأعرب عن موافقته على محتوى الفرع من الدراسة المتعلق بالأشكال المتعددة للعنصرية وأشار إلى أهمية هذا الفرع.
  • Il approuve aussi la recommandation concernant l'Internet, et souligne que trop peu d'États ont pris des mesures à l'échelle nationale. Il souhaiterait à cet égard que le Rapporteur spécial insiste sur le rôle positif que peut jouer l'Internet dans la lutte contre le racisme, rôle dont il a également été fait mention dans la Déclaration de Durban.
    وأعرب أيضا عن أمله في أن يقوم المقرر الخاص بالتطرق إلى الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه الإنترنت في مكافحة العنصرية، وقد أشار إعلان دربان أيضا إلى هذا الدور.
  • Il s'agirait de prolonger les travaux précédemment menés par la Commission sur la clause de la nation la plus favorisée.
    وأخيراً، وفيما يتعلق بالعنصر الشخصي، أشار الحكم إلى الأشخاص الخاضعين للولاية القضائية للدول المعنية، مما يثير مسألة علاقة الالتزام بمفهوم الولاية القضائية العالمية، وهي مسألة يلزم أن تنظر فيها اللجنة أيضاً.
  • Elle aimerait aussi savoir si le Rapporteur spécial a relevé une évolution positive concernant l'impunité pour des actes motivés par le racisme, auxquels il a fait allusion dans son rapport (A/61/335, par.
    وقالت إنها تود أن تعرف أيضاً ما إذا كان المقرر الخاص قد لاحظ أي تطورات إيجابية فيما يتعلق بعدم المعاقبة على الأعمال التي تتم بدافع من العنصرية، والتي أشار إليها في تقريره (A/61/335، الفقرة 2).
  • Ratione personae enfin, la disposition visait les personnes soumises à la juridiction de l'État considéré, ce qui soulevait la question, que la Commission aurait également à traiter, des rapports entre l'obligation et la notion de compétence universelle.
    وأخيراً، وفيما يتعلق بالعنصر الشخصي، أشار الحكم إلى الأشخاص الخاضعين للولاية القضائية للدول المعنية، مما يثير مسألة علاقة الالتزام بمفهوم الولاية القضائية العالمية، وهي مسألة يلزم أن تنظر فيها اللجنة أيضاً.
  • Il a également été indiqué que la notion de risque était mentionnée dans le troisième alinéa du préambule de la proposition de la Nouvelle-Zélande, ce qui montrait bien que l'élément de risque avait été conservé.
    وذُكر أيضا أن فكرة عنصر الخطر جرت الإشارة إليها في الفقرة الثالثة من ديباجة مقترح نيوزيلندا، مما أدى كذلك إلى تأكيد الاحتفاظ بعنصر الخطر.
  • Certains ont parlé d'une loi interdisant expressément l'incitation au racisme sur l'Internet, tandis que d'autres ont marqué leur préférence pour une loi réprimant plus généralement la discrimination, qui criminaliserait les actes racistes, qu'ils soient commis sur l'Internet ou non.
    وتحدث بعض المشاركين عن قانون خاص يحظر التحريض على العنصرية على الإنترنت، بينما أشار آخرون إلى قانون أعم لمكافحة التمييز يجرم العمل العنصري على شبكة الإنترنت وخارجها.
  • Il serait erroné et immoral de parler aujourd'hui de racisme sans faire référence à l'antisémitisme, fléau qui depuis toujours accable l'humanité et qui, dernièrement, a acquis un regain de vigueur; il s'agit d'un phénomène non seulement difficile à vivre et offusquant, mais aussi très dangereux.
    ومن الأمور المتسمة بالخداع واللاأخلاقية، أن يتم التحدث عن العنصرية اليوم دون إشارة إلى معاداة السامية، التي تُشكل آفة من الآفات الدائمة لدى الإنسانية، ولقد تجدد نشاطها مؤخرا، وهي ظاهرة غير مقبولة ومقيتة، كما أنها في غاية الخطورة.
  • Si les deux hommes n'ont pas pu être identifiés, il convient de relever qu'un nombre important de militaires aux ordres de Peter Karim du FNI sont basés dans ce secteur.
    وفيما يتعذر التعرف إلى هوية العنصرين المسلحين تجدر الإشارة إلى أن عدداً كبيراً من العناصر المسلحة التي تعمل تحت إمرة بيتر كريم من جبهة القوميين ودعاة الاندماج، ينتشرون في تلك المنطقة.
  • S'agissant « des séquelles des pratiques d'esclavage et de servage non volontaire » mentionnées dans les observations finales du Comité CERD, il convient de souligner que les origines de ce phénomène - en Mauritanie - ne diffèrent guère des autres sociétés africaines, notamment soudano-sahéliennes.
    فيما يتعلق بـ ”آثار ممارسة الرق والعبودية غير الطوعية“ الواردة في الملاحظات الختامية للجنة القضاء على التمييز العنصري، تجدر الإشارة إلى أن الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة، في موريتانيا، لا تختلف البتة عنها في المجتمعات الأفريقية الأخرى لا سيما في المناطق السودانية الساحلية.